Chinese fans van Harry Potter – of 'Ha-li Bo-te' zoals Harry Potter in China wordt genoemd – moeten nog tot oktober wachten tot de officiële vertaling van het boek uitkomt. Op internet is de vertaling van de eerste vijf hoofdstukken echter al beschikbaar, zo meldt BBC News. Van de overige 34 hoofdstukken, waarin onder meer duidelijk wordt wie van de hoofdpersonen overlijdt, is een samenvatting in het Chinees beschikbaar. De Chinese uitgever van de Harry-Potterboeken is bezorgd over de piratenversies op internet. "Hoewel de vertalingen slecht zijn, kan het de verkoop schaden, omdat mensen het plot al kennen", aldus een woordvoerder van de uitgever tegenover de BBC.

Auf Deutsch

In Duitsland wordt via de site Harry auf Deutsch ondertussen weer een poging gedaan om het nieuwe boek over Harry Potter te vertalen. In 2000 verbood een Duitse rechter de online publicatie van de vertaling van deel 4, nadat de uitgever Carlsen Verlag een rechtszaak tegen de vertalers had aangespannen. Ook deze keer dreigde Carlsen Verlag met juridische stappen tegen de makers van 'Harry auf Deutsch'. De officiële Duitse vertaling verschijnt in november. De Duitse online vertaling is inmiddels niet meer vrij toegankelijk. Alleen geregistreerde gebruikers van de site kunnen de teksten via e-mail opvragen. Volgens de initiatiefnemer van 'Harry auf Deutsch' is het project vooral bedoeld om duidelijk te maken dat 'Engels eigenlijk helemaal niet zo moeilijk is'.