De service komt deze zomer beschikbaar voor gebruikers van Lotus Notes en Lotus Sametime. De module draait als component op Domino servers. Lotus levert de vertaalservice in eerste instantie voor vijf Europese talen: Frans, Spaans, Italiaans, Duits en Portugees. Verder worden Chinese en Japanse modules ontwikkeld. Het is nog niet bekend of ook een Nederlandse vertaalmodule op stapel staat. Lotus werkt voor een ontwikkeling van de technologie samen met vijf bedrijven die gespecialiseerd zijn in linguïstische software. IBM heeft plannen om de functionaliteit te gebruiken in zijn Websphere-platform. "Vertaling door machines kan de lezer een idee geven van de inhoud van een bericht in een andere taal, maar geen complete en nauwkeurige vertaling. Toch zijn er veel voordelen", aldus Steve Kelly, manager bij Corning Cable System, een Amerikaans bedrijf dat de vertaalmodule test. Analisten zijn minder positief over de mogelijkheden van machinevertalingen. "Machines hebben problemen met het vertalen van spreektaal. Formele documenten zijn vaak makkelijker te vertalen dan e-mailberichten, die door het informele karakter juist vol spreektaal zitten. Wanneer de vertaling alleen wordt gebruikt om een indruk te krijgen van de inhoud van een document, dan valt er prima mee te werken", aldus een woordvoerder van IDC.