Dit blijkt uit een onderzoek van WorldLingo, niet geheel toevallig een bedrijf dat gespecialiseerd is in online vertalingen. Volgens het bedrijf is meer dan 90 procent van de grootste bedrijven ter wereld niet in staat om correct op een elektronisch mailtje te reageren als deze in een vreemde taal is opgesteld.Australische bedrijven doen het het slechtst, zo schrijft The Guardian. Een trieste nul procent weet namelijk iets concreets met mail gesteld in een andere taal dan het Engels aan te vangen. Britse bedrijven halen een score van 8 procent. Een stuk beter dan de Amerikanen, maar veel slechter dan Franse of Duitse firma's. Hoe Nederlandse firma's het ervan afbrengen, is niet bekend.Japanse mail zorgde voor verreweg de meeste problemen, vooral vanwege het feit dat de meeste westerse computers niet met Japanse karakters overweg kunnen. Veel bedrijven zouden niet eens beseffen dat ze post kregen in een vreemde taal en antwoorden in Engels dat de mail gecorrumpeerd was.Anderen vroegen – alweer in het Engels – of de post opnieuw zou kunnen worden verzonden en 69 procent gaf sowieso geen antwoord. WorldLingo maakt software waarmee vanaf de site gratis in real time e-mails in tien verschillende talen kunnen worden vertaald: Engels, Frans, Duits, Italiaans, Spaans, Russisch, Koreaans, Japans, Portugees en Chinees.